講師
Kojiro Nabeshima
Proffessor at Kansai University
プロフィール
鍋島弘治朗
関西大学教授。関西大学博士(文学)。主専門は認知言語学、メタファー論。ソニーに足かけ10年務めたあと、カリフォルニア大学バークレー校。1995年~2000年、翻訳講師、翻訳、通訳、通訳講師(コングレ名古屋校)。主著に『日本語のメタファー』(2011 くろしお出版)、『メタファーと身体性』(2016 ひつじ書房)、『英日翻訳の技術』(2020, くろしお出版、共著)、共編著に『メタファー研究』シリーズ(ひつじ書房、楠見孝、内海彰)がある。
講師
Koichi Matsuda
プロフィール
松田浩一(まつだ こういち)
横須賀在住の特許翻訳者。長年SONYで開発系エンジニアを務め、一念発起して2004年春に早期退職し、2005年秋よりフリーランスの特許翻訳者として独立して今日に至る。専門分野は電子・電気/通信・ネットワーク/機械系。特許翻訳者としての仕事を軸に、翻訳学校講師も務め、自宅ではネット私塾も開講中。
米どころ新潟出身。世界が認める美食の地バスク地方在住。フランス在住16年目。Word Connection sarl (France)代表および株式会社Word Connection JAPAN代表取締役。翻訳テクノロジーエバンジェリスト。ニュージーランドで保険会社の通訳を務め、日本の測定機器製造メーカー社内翻訳、朝日新聞社系列会社の記者を経て20年近くフリーで翻訳、ソフトウェアのローカライゼーション、校正、インターネットメディアライターなど文筆業を営んだ後、2015年にフランスで起業。現在フランスと日本で翻訳会社を2社経営。メディア翻訳記事コーディネート、大規模・長期の翻訳プロジェクト構築、用語管理・用語構築、テクノロジーを使った翻訳などのサービスを欧米の企業に提供。趣味は翻訳。