• 登壇者プロフィール

    It’s always the right time to improve your translation skills

    詳細チケット

講師

Hana Ransom
ATA certified translator, Author, English/Japanese Language Instructor

プロフィール

ランサムはな

ATA認定翻訳者・著者・英語/日本語講師

米国翻訳者協会(ATA)認定翻訳者。翻訳歴26年。英検一級。英検二次面接官。津田塾大学英文科卒業後、全国展開の英会話学校で主任講師を務める。米テキサス大学大学院で教材開発を専攻。米国外国語教材制作会社の英語教材開発に参画。NYの日系新聞社の翻訳を始め、DELL、Google、Apple等、一流企業が日本市場を開拓する際の日本語化にも多数参画。

現在は世界中から仕事を受注しながら、日本と米国を往復している。
日本語教育能力検定試験に合格し、米国の大学で日本語講師の経験もある。初の著作『写真で見る 看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現』はアマゾンの海外留学対策部門で一位を獲得。今年10月には『写真と動画で見る ジェスチャー・ボディランゲージの英語表現』を発売。YouTubeチャンネル「ランサムはなTV」で翻訳者に役立つ情報も発信中。

講師

磯崎博史(いそざき ひろし)

日本語品質コンサルタント(R)/プロ・フィール 代表

1962年、茨城県水戸市生まれ。日本大学文理学部国文学科卒業後、出版社などでの勤務を経て校閲者として独立。以来10年以上にわたって200冊以上の書籍の誕生に携わる。現在は一部上場企業を中心とした各社において、日本語の文章に関する育成指導やアドバイス等に取り組んでいる。さらに、近年は日本翻訳連盟(JTF)や翻訳学校サン・フレア アカデミーでセミナー講師を務めるなど、翻訳者の日本語力向上を支援する活動に力を入れている。趣味は将棋(アマ二段)、音楽鑑賞など。

モデレータ

Kaori Myatt
FOUNDER @ Word Connection

Word Connection sarl (France)代表および株式会社Word Connection JAPAN代表取締役。WordFinder Japan代表取締役。米どころ新潟出身。世界が認める美食の地バスク地方在住。フランス在住16年目。翻訳テクノロジーエバンジェリスト。ニュージーランドで保険会社の通訳を務め、日本の測定機器製造メーカー社内翻訳、朝日新聞社系列会社の記者を経て20年近くフリーで翻訳、ソフトウェアのローカライゼーション、校正、インターネットメディアライターなど文筆業を営んだ後、2015年にフランスで起業。現在フランスと日本で翻訳会社を2社経営。2020年11月に辞書アプリのWordFinder Japan株式会社を立ち上げる。(本社スウェーデン)メディア翻訳記事コーディネート、大規模・長期の翻訳プロジェクト構築、用語管理・用語構築、テクノロジーを使った翻訳などのサービスを欧米の企業に提供。フランスと日本で出版する本の翻訳出版権を獲得するエージェントとしても活動。趣味は翻訳。

モデレータ

Koichi “Matt” Matsuda
Patent Translator @
英日翻訳工房

横須賀在住の特許翻訳者。長年SONYで開発系エンジニアを務め、一念発起して2004年春に早期退職し、2005年秋よりフリーランスの特許翻訳者として独立して今日に至る。専門分野は電子・電気/通信・ネットワーク/機械系。特許翻訳者としての仕事を軸に、翻訳学校講師も務め、自宅ではネット私塾も開講中。

Word Connection translators will receive a 30 percent discount

Sponsored by Word Connection

At Word Connection, we deliver polished translation and localisation services to an international client base. Working form our headquarters in France and Japan, we support our clients in their own time zones. Our professionals boast expert knowledge of your industry and target market.

Translation: There’s never a good time to stop learning

Human Powered 翻訳勉強会 2020

翻訳の学校、在宅翻訳、在宅翻訳コミュニティ