「技術翻訳の落とし穴イロイロ」 松田浩一(まつだ こういち)
「英日翻訳の技術」鍋島 弘治朗(なべしま こうじろう)
Speakers
鍋島弘治朗(なべしま こうじろう)
関西大学教授。関西大学博士(文学)専門は認知言語学、メタファー論
Human Powered19:30 – 21:00
「英日翻訳の技術」
6月に出版された『英日翻訳の技術』の中から1. 代名詞、2. 数量詞、3. 無生物主語、4. 名詞句、5. 順行訳、6. 話法、7. レトリック(+イディオム), 8. 否定を取り上げ、演習や言語学的知識も交えて解き明かしていきたいと思います。テキストを購入する必要はありません。
松田浩一(まつだ こういち)
英日翻訳工房 特許翻訳者/翻訳学校講師/ZOOM翻訳塾主宰
Human Powered21:15 – 22:45
「技術翻訳のポッカリ落とし穴」
①犯しやすい誤訳のパターン
②気をつけたい翻訳のポイント
③覚えておくと役立つテクニック
④機械翻訳と人間翻訳のいま
⑤自作辞書の勧め
これまで十三年にわたって受講生の皆さんと向き合ってきて気づいたことや感じたことを、皆さんと共有できたら幸いです。時間の許す限り皆さんとも議論してみたいと思います。
Discussion Partner
Kaori Myatt(まいあっと かおり)
FOUNDER @ Word Connection
Human Powered2019秋にスタートした Human Powered翻訳勉強会は
安定して質の高い翻訳を将来にわたって
提供していける翻訳者を育成するための勉強会です。
主催・運営 : 株式会社WORD CONNECTION JAPAN
Word Connection translators will receive a 30 percent discount
Sponsored by Word Connection
At Word Connection, we deliver polished translation and localisation services to an international client base. Working form our headquarters in France and Japan, we support our clients in their own time zones. Our professionals boast expert knowledge of your industry and target market.